1 00:00:05,580 --> 00:00:07,390 The Federal Agency for Culture and Cinematography 2 00:00:07,940 --> 00:00:10,840 Pilot The big animation studio 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,370 Present 4 00:00:15,010 --> 00:00:16,970 We live in Russia. 5 00:00:17,160 --> 00:00:21,840 The Russian coat of arms is the golden two-headed eagle, powerful and proud. 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,290 In its center is St. George the Victorious 7 00:00:24,410 --> 00:00:27,650 slaying a wicked dragon with his silver lance. 8 00:00:28,930 --> 00:00:31,650 Russia's flag has three colors. 9 00:00:32,750 --> 00:00:36,220 The capital of our motherland is the city of Moscow. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,920 Russia is the largest country in the world. 11 00:00:40,000 --> 00:00:39,970 Many different nations live on its territory 12 00:00:40,050 --> 00:00:42,260 Many different nations live on its territory 13 00:00:42,390 --> 00:00:45,810 each with its own customs and traditions. 14 00:00:45,970 --> 00:00:49,140 Since ancient times on the banks the great river Volga 15 00:00:49,220 --> 00:00:52,390 live the Tatars, a courageous and hardworking people 16 00:00:52,560 --> 00:00:55,980 Tatarstan's coat of arms carries a winged snow leopard. 17 00:00:56,100 --> 00:00:58,980 Its capital is the ancient city Kazan. 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,840 In its center is a fortress 19 00:01:00,970 --> 00:01:03,620 with the famous tower of Queen Soyembika. 20 00:01:03,750 --> 00:01:07,740 The Tatars cherish the secrets and traditions of ancient crafts. 21 00:01:07,910 --> 00:01:10,060 and they know how to combine work and fun. 22 00:01:11,720 --> 00:01:15,940 The oldest Tatar holiday Is called Sabantuy. 23 00:01:16,020 --> 00:01:20,320 During the festivities there are a lot of cheerful competitions, dances and songs 24 00:01:26,680 --> 00:01:31,190 and also, of course, they tell wonderful folk tales. 25 00:01:31,430 --> 00:01:35,960 Each one is like a precious gem. 26 00:01:39,950 --> 00:01:41,930 MOUNTAIN OF GEMS 27 00:01:55,990 --> 00:02:01,320 Once, long, long ago, there lived a khan... 28 00:02:01,410 --> 00:02:03,100 THE INTERPRETATION OF DREAMS 29 00:02:03,220 --> 00:02:06,560 He was a kind and just ruler. 30 00:02:08,180 --> 00:02:09,410 But one day... 31 00:02:13,450 --> 00:02:14,710 one day... 32 00:02:15,930 --> 00:02:18,230 he dreamed that he had become... 33 00:02:19,040 --> 00:02:20,780 AN ASS! 34 00:02:25,540 --> 00:02:30,320 "What happened, my Lord?" The vizier asked the khan 35 00:02:30,400 --> 00:02:33,680 Oh, heavens! I had a horrible nightmare! 36 00:02:33,760 --> 00:02:35,980 May your fears abate. He-he-he... 37 00:02:36,060 --> 00:02:40,350 How on earth could something bad happen to the Great Khan? 38 00:02:44,870 --> 00:02:47,710 It must be said that this vizier 39 00:02:47,790 --> 00:02:50,310 was a dishonest man . 40 00:02:50,510 --> 00:02:54,550 and stole everything that caught his eyes from the khan. 41 00:02:54,750 --> 00:02:56,820 On that particular dark night 42 00:02:56,950 --> 00:03:02,240 the vizier was still awake because he was waiting for a messenger. 43 00:03:09,620 --> 00:03:12,500 Did you bring what I ordered? 44 00:03:12,630 --> 00:03:14,590 I brought it, my Lord. 45 00:03:14,780 --> 00:03:18,600 Here is the reward for your trouble... He he he! 46 00:03:25,810 --> 00:03:28,360 Oh, good! 47 00:03:45,120 --> 00:03:48,300 When morning came, the khan woke up, 48 00:03:48,440 --> 00:03:51,100 and a normal day began. 49 00:04:26,300 --> 00:04:32,530 At that time a foreign visitor arrived in the city. 50 00:04:33,970 --> 00:04:37,600 Hear you all, a great sage of India, 51 00:04:37,690 --> 00:04:40,840 a famous interpreter of dreams has come! 52 00:04:44,730 --> 00:04:48,850 Hurry, find out what your dreams mean! 53 00:04:49,050 --> 00:04:51,640 Hurry up and ask the wise man! 54 00:04:51,730 --> 00:04:53,320 One day only! 55 00:04:53,500 --> 00:04:55,950 Find out the whole truth about your dreams! 56 00:04:56,030 --> 00:04:57,070 Come! 57 00:04:57,150 --> 00:05:01,170 Hurry, find out what your dreams mean! 58 00:05:12,960 --> 00:05:19,790 That night the khan had the same horrible dream. 59 00:05:21,370 --> 00:05:24,310 The khan remembered what was said about the Indian sage, 60 00:05:24,390 --> 00:05:25,560 and he decided 61 00:05:26,110 --> 00:05:28,550 to dress up in humble clothes 62 00:05:28,720 --> 00:05:31,530 go to town and consult the sage 63 00:05:31,740 --> 00:05:35,310 about what these strange dreams could mean. 64 00:05:35,430 --> 00:05:37,780 Hurry up and ask the wise man! 65 00:05:37,870 --> 00:05:39,520 One day only! 66 00:05:39,600 --> 00:05:42,120 Find out the whole truth about your dreams! 67 00:05:42,260 --> 00:05:43,040 Come! 68 00:05:43,170 --> 00:05:47,510 Hurry, find out what your dreams mean! 69 00:05:47,670 --> 00:05:51,390 Now the great sage of India is here, 70 00:05:51,540 --> 00:05:54,720 the famous interpreter of dreams! 71 00:06:04,360 --> 00:06:08,570 "I know what your dream means," said the sage 72 00:06:09,140 --> 00:06:11,920 A great misfortune awaits you. 73 00:06:12,100 --> 00:06:13,320 You will become... 74 00:06:13,600 --> 00:06:14,980 an ass! 75 00:06:15,050 --> 00:06:18,700 Only one thing can save you: 76 00:06:19,310 --> 00:06:24,380 You must... steal something 77 00:06:24,460 --> 00:06:26,890 Steal? But I am an honest man, I do not know how to steal! 78 00:06:26,970 --> 00:06:28,310 If you will not steal... 79 00:06:28,390 --> 00:06:33,080 You'll become an ass. You'll become an ass. You'll become an ass! 80 00:06:34,200 --> 00:06:37,320 Outside the khan saw kids stealing at the market. 81 00:06:37,550 --> 00:06:40,220 and even the elephant did not keep his hands clean... 82 00:06:40,310 --> 00:06:43,990 so he decided to steal the largest melon. 83 00:06:46,490 --> 00:06:49,360 Satan! What did you grab my head for? 84 00:06:50,580 --> 00:06:54,020 Good man, buy this hen from a poor blacksmith! 85 00:06:54,170 --> 00:06:56,490 I can't think of hens right now! 86 00:07:00,990 --> 00:07:03,890 "Maybe I can steal something from that basket?" 87 00:07:09,090 --> 00:07:11,080 Again he failed! 88 00:07:13,370 --> 00:07:18,020 Night came and the market closed. 89 00:07:23,200 --> 00:07:27,960 The khan became very sad: "Now I'm bound to become an ass" 90 00:07:28,100 --> 00:07:31,200 Good man, please buy this hen, or else I won't have enough to feed my children 91 00:07:31,280 --> 00:07:33,970 I can't think of hens right now! 92 00:07:38,600 --> 00:07:41,160 What do you want, passer-by? 93 00:07:45,980 --> 00:07:47,830 Good man, please buy this hen 94 00:07:47,910 --> 00:07:53,960 A hen? A fat hen... Wait now, I'll get some money. 95 00:07:54,160 --> 00:07:56,910 Alright, I'll wait. 96 00:08:13,290 --> 00:08:15,700 Where is my money? Hey, sir. 97 00:08:15,790 --> 00:08:18,760 There will be no money. Your hen flew away! 98 00:08:18,960 --> 00:08:20,770 Hens don't fly! 99 00:08:20,850 --> 00:08:22,020 Sure they do! 100 00:08:22,160 --> 00:08:25,520 Scoundrel! Give me back my chicken. Give it back! 101 00:08:26,600 --> 00:08:29,990 Go away or I'll set the dogs on you! 102 00:08:30,160 --> 00:08:32,520 Aah, I got cheated upon! 103 00:08:35,540 --> 00:08:38,640 And you, why are you still sitting here, good man? 104 00:08:38,780 --> 00:08:41,940 Ill fate awaits me! If I don't steal something... 105 00:08:42,090 --> 00:08:44,710 I will turn into an ass, so said the sage. 106 00:08:44,790 --> 00:08:48,870 And so, from the dishonest rich man, they decided to steal... 107 00:08:49,570 --> 00:08:54,320 the hen. His own hen, and no one else's. 108 00:09:10,360 --> 00:09:15,050 Meanwhile the rich man was being visited by the vizier 109 00:09:15,130 --> 00:09:18,440 who was finishing off that very hen. 110 00:09:18,660 --> 00:09:21,020 The vizier said to the rich man: 111 00:09:21,090 --> 00:09:23,960 Tomorrow our khan's having a big feast. 112 00:09:24,040 --> 00:09:25,420 There will be many guests. 113 00:09:25,570 --> 00:09:27,940 In an unnoticed moment you'll pour the khan this brew 114 00:09:28,120 --> 00:09:30,760 and he'll become a donkey! 115 00:09:31,930 --> 00:09:37,060 Then I will be the khan and you, moneybags, will be my vizier. 116 00:09:54,880 --> 00:09:58,830 Trouble... awaits... our... 117 00:09:58,910 --> 00:10:00,580 ....What? 118 00:10:00,660 --> 00:10:03,670 ...good khan! The Vizier wants to give him a potion 119 00:10:03,750 --> 00:10:06,280 that will change him... into an ass. 120 00:10:06,430 --> 00:10:09,030 We must warn our Lord. 121 00:10:09,120 --> 00:10:12,230 Yes, let's meet tomorrow at the palace and tell everything to the khan. 122 00:10:12,300 --> 00:10:14,990 Uh, not that way! - No, other way... 123 00:10:28,520 --> 00:10:31,520 There was a great feast at the palace 124 00:10:31,590 --> 00:10:34,260 and many guests had come. 125 00:10:38,590 --> 00:10:43,150 The treacherous vizier and the rich man were waiting for the opportunity 126 00:10:43,360 --> 00:10:47,810 to mix the magic potion into the khan's drink. 127 00:10:48,520 --> 00:10:52,460 The blacksmith saw that his friend from yesterday was not an ordinary man 128 00:10:52,540 --> 00:10:53,700 but the Great Khan. 129 00:10:53,780 --> 00:10:55,650 And the khan set down his cup 130 00:10:55,860 --> 00:10:57,710 and ordered to let the blacksmith come in! 131 00:10:57,790 --> 00:11:01,990 Forgive me, Great Khan. I did not know who you were. 132 00:11:02,080 --> 00:11:05,360 Come. Be my guest of honor. 133 00:11:05,930 --> 00:11:09,460 Here, pick up your... sledgehammer 134 00:11:09,640 --> 00:11:10,330 Thank you. 135 00:11:10,480 --> 00:11:14,220 And just then, the vizier and the rich man mixed 136 00:11:14,430 --> 00:11:18,850 their awful concoction into the cup of the khan. 137 00:11:20,360 --> 00:11:25,440 The khan seated his friend in the place of honor. 138 00:11:25,620 --> 00:11:29,260 He looks, and sees that there's poison in his cup. 139 00:11:33,000 --> 00:11:34,690 I hear and obey. 140 00:11:51,570 --> 00:11:54,740 The sage distracted the treacherous vizier 141 00:11:54,820 --> 00:11:58,470 while the clever elephant swapped the cups. 142 00:12:02,950 --> 00:12:09,220 Well, thought the villains, now the khan will become an ass. 143 00:12:11,300 --> 00:12:13,770 Now... now... 144 00:12:15,390 --> 00:12:19,220 And we'll become... we'll become... 145 00:12:22,670 --> 00:12:23,420 Become... 146 00:12:30,370 --> 00:12:33,830 Indeed, it panned out not at all the way they expected! 147 00:12:44,070 --> 00:12:47,830 And for many years to come the khan ruled the country fairly and justly. 148 00:12:48,050 --> 00:12:52,710 He made the humble blacksmith his Grand Vizier 149 00:12:52,790 --> 00:12:57,100 and gave him a new hen. 150 00:12:57,280 --> 00:13:01,060 Directed by A. Tatarskiy & V. Telegin 151 00:13:27,550 --> 00:13:32,320 The End Subs by Eus, edited by Niffiwan